annonce
annonce
(visninger)Populære tråde
Mellemrummet 20959472
Åndelig Føde 2726320
Angst – Tro – Håb – Kærlighed 2646563
Så er der linet op... 1981641
Jesu ord 1677655
Galleri
Paul Tillich
Hvem er online?
1 registreret (1 usynlig), 12 gæster og 152 søgemaskiner online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Skriv et nyt svar.


Smilies Opret hyperlink Opret link til e-mailadresse Tilføj billede Indsæt video Opret liste Fremhæv noget tekst Kursiv tekst Understreg noget tekst Gennemstreg noget tekst [spoiler]Spoiler tekst her[/spoiler] Citer noget tekst Farvelæg noget tekst Juster skifttype Juster skiftstørrelse
Gør tekstruden mindre
Gør tekstruden større
Indlæg ikon:
            
            
 
HTML er slået fra.
UBBCode er slået til..
Indlæg valgmuligheder








Som svar til:
Skribent: Anonym
Emne: Re: Godkender Gud alle former for tilbedelse?

Ja det er din påstand, men ikke alle er enige med dig.

HVER dag fortsatte de med, i templet og fra hus til hus, uden ophør at undervise og at forkynde den gode nyhed om Messias, Jesus.“ (Apostelgerninger 5:42) Jehovas vidner bruger ofte dette skriftsted samt Apostelgerninger 20:20 når de skal vise at der er bibelsk grundlag for at forkynde fra dør til dør. I Tyskland har kritikere af Jehovas vidner imidlertid hævdet at Ny Verden-oversættelsen gengiver disse vers forkert fra den græske grundtekst.

Har de ret? Bestemt ikke. Mindst seks andre tyske bibeloversættelser gengiver versene på denne måde. Blandt dem er den reviderede Zürcher Bibel og oversættelserne af „Det Nye Testamente“ foretaget af henholdsvis Rupert Storr, Franz Sigge og Jakob Schäfer (revideret af N. Adler). Desuden mange engelske bibeloversættelser.

Den tyske bibelforsker Hans Bruns forklarer hvorfor han har brugt vendingen „fra hus til hus“ i Apostelgerninger 5:42. Han siger: „Ifølge grundteksten ser det næsten ud til at de gik fra hus til hus.“ Ja, det græske udtryk kat’ oiʹkon bruges ikke adverbielt („hjemme“) men distributivt og betyder bogstaveligt „[hus] efter hus (husvis)“. (I Apostelgerninger 20:20 bruges flertalsformen kat’ oiʹkous, „efter huse“.) Andre lærde, deriblandt Heinz Schürmann, mener ligeledes at disse udtryk bør oversættes distributivt. Horst Balz og Gerhard Schneider, der har udgivet et eksegetisk leksikon til Det Nye Testamente, siger at udtrykket kan gengives med „hus efter hus“. En række engelske opslagsværker giver samme forklaring.

Endnu en gang har Ny Verden-oversættelsen holdt stand over for kritikernes angreb. Foruden den grammatiske begrundelse er der et klart bibelsk grundlag for hus-til-hus-forkyndelsen. (Se Mattæus 10:11-14; 24:14.) Jehovas vidner efterligner derfor deres trosfæller i det første århundrede når de udfører dette privilegerede arbejde.

Der er da vist ikke andre end Jehovas vidner der opfylder den befaling.
Seneste indlæg
Den religiøse spirituelle dimension
af Hanskrist
14/04/2025 02:05
Lys
af Anonym
12/04/2025 22:14
Det bedste ved kristendommen
af Hanskrist
12/04/2025 14:18
Misforståelsen
af somo
08/04/2025 09:34
Eid-Al-Fitr
af somo
29/03/2025 07:50
Nyheder fra DR
Der er ingen vindere i en toldkrig, sige..
14/04/2025 07:35
Sydkorea: Retssag mod tidligere præside..
14/04/2025 05:48
Trump: Angreb på Sumy er 'forfærdeligt..
14/04/2025 05:47
Ecuadors præsident genvalgt - modkandid..
14/04/2025 04:50
Helikopterfirma lukker efter ulykke i Ne..
14/04/2025 04:06
Nyheder fra kristeligt-dagblad.dk
EU øger støtte til Det Palæstinensisk..
14/04/2025 05:36
Stabil inflation og lav ledighed giver d..
14/04/2025 05:31
Mand sigtes for terror efter brandattent..
14/04/2025 05:01
Minister nedsætter kommission til at fo..
14/04/2025 04:41
Pak regntøj og paraply i kufferten til ..
14/04/2025 04:09