0
registrerede
22
gæster og
272
søgemaskiner online. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
Skribent: ole bjørn
Emne: Re: Universets kærlighed
|
Jeg har skam ingen fortolkning af Rasmus Chr. Ellings oversættelse af Lewis gendigtning af et oldpersisk digt, for jeg kender ikke originalen, og ved derfor ikke, hvad Mevlana ville sige med denne couplet, som sandsynligvis blot er en del af en ghazal.
Hvad jeg opponerer imod, Arne, er din påstand om, at dette danske "digt" skulle være skrevet af Mevlana. Til sammenligning er de engelske oversættelser af de gamle arabiske gendigtninger af Mevlanas værker så langt fra de danske, at der kan næppe herske den mindste tvivl om, at ingen nutidige oversættelser eller gendigtninger udtrykker Mevlanas tanker i det trettende århundrede.
Alle tale- og skriftsprog ændrer sig betragteligt på ottehundrede år, og det samme gør valget af metaforer. Mevlana er fra en kultur så væsensfremmed fra vores, at enhver fortolkning af de danske og engelske udgaver repræsenterer et selvbedrag af dimensioner, så hvordan du og andre opfatter Ellings fordanskede version har ingen værdi for min bedømmelse af Mevlanas betydning for sufismen. Til gengæld viser dine indlæg tydeligt, at din interesse for at forstå andre synspunkter end dine egne nærmest er ikke eksisterende.
Mvh
Ole Bjørn :o)
|
|
|
|